




Contes de Bocace – Traduction Nouvelle
Com sua origem no Decameron, obra-prima da literatura italiana medieval, esta edição francesa dos Contes de Bocace apresenta uma tradução nova e enriquecida, organizada por A. Sabatier de Castres e publicada em Paris no ano de 1801 (An X da República Francesa). Trata-se de uma coletânea monumental de contos e novelas em prosa e verso, reunindo, além dos textos de Boccaccio, uma série de composições inspiradas ou imitadas de seu estilo por grandes nomes da tradição francesa como La Fontaine, Perrault, Passerat, Vergier, Dorat, entre outros.
Distribuída ao longo de 11 tomos reunidos em 6 volumes, esta edição inclui notas históricas sobre os personagens centrais das narrativas e sobre os costumes da época em que viveu Boccaccio, conferindo à obra não apenas valor literário, mas também documental. Os contos abordam temas de amor, astúcia, moralidade e desejo, com o refinamento narrativo que tornou Boccaccio um dos autores mais lidos e influentes do Renascimento.
O conteúdo abrange desde os relatos clássicos do Decameron até textos como “La Trompeuse trompée”, “Le Philosophe vindicatif”, “Les deux Amis”, “Griseldis” (de Perrault) e “La Jument du compère Pierre” (por La Fontaine), compondo um panorama literário vívido e multifacetado.
Detalhes da edição
14x9 cm
Chez Poncelin, Paris, 1801
Edição organizada por: A. Sabatier de Castres
Idioma: francês
Impressão: papel vergê de época, tipografia francesa do início do século XIX
Encadernação: meio couro veau havane, típico da época, com títulos e ornamentos dourados no dorso liso
Acabamento: lombadas ricamente decoradas em dourado
Conjunto completo: 11 tomos reunidos em 6 volumes
Condição: papel limpo, encadernações firmes, estado de conservação muito bom
Obrigado por se inscrever!
Este email já foi registrado!